Tens que me prometer que não contarás isto a ninguém.
Bo nie mogę obiecać, że wam zapłacę.
Porque não vos prometo que venha a pagar-vos.
Powiem ci, ale musisz obiecać, że nikomu tego nie powiesz.
Promete que não revelas que to disse.
Proszę obiecać, że pan to zrobi.
Prometa-me que farão isso, por favor.
Musisz mi obiecać, że nikomu nie powiesz.
Preciso que me prometas que não o irás contar a ninguém.
Już teraz jednak mogę paniom obiecać, że chłopiec wkrótce poczuje się znacznie lepiej.
Descubra o que descobrir, prometo, que a partir de agora o seu filho vai sentir-se muito melhor.
Mogę wam obiecać, że ani teraz, ani na przyszłość niczego takiego nie planujemy.
Garanto-vos... que agora e no futuro não temos mais nada planeado.
Ale mogę ci obiecać, że nie spoczniemy, póki się nie dowiemy, co się stało.
Mas eu posso-Ihe prometer o seguinte: Nós não vamos descansar enquanto não descobrirmos o que se passou.
Jeśli nie wyjdę z tego żywy, możesz mi obiecać, że powiadomisz moją rodzinę?
Se eu não sair com vida disto, prometes avisar a minha família?
Musisz obiecać, że nikomu nic nie powiesz.
Tens de prometer não dizer nada a ninguém.
Nie mogę obiecać, że będzie pan coś śpiewał.
Debbie Gibson. Tiffany. -Tivemos uma história.
Musisz mi obiecać, że nigdy, przenigdy...
Tens de prometer-me que nunca, jamais...
Pokażę ci coś, ale musisz obiecać, że się nie wściekniesz.
Se te mostrar uma coisa, tens de prometer que não te vais zangar.
Oczywiście, nie mogę obiecać, że przeżyjemy.
Só não posso garantir que ela não fique enjoada.
Mogę obiecać, że zrobię wszystko, co w mojej mocy.
Posso prometer-te que farei tudo o que puder.
Mogę obiecać, że nic ci się nie stanie.
Posso prometer-te que não serás magoada.
Ale musisz mi obiecać, że będziesz mi wierzyć, gdy powiem, że tu jestem i nigdzie się nie wybieram.
Mas tens de prometer-me que daqui em diante, acreditas em mim quando disser: "estou contigo". E não vou a lugar algum.
Nie mogę obiecać, że powstrzymam wszystkich..
Não posso prometer que consiga pará-los a todos.
Musisz mi obiecać, że nigdy więcej nie będziesz grał.
Vais prometer-me que nunca mais voltas a jogar.
Więc jak możesz mi obiecać, że niedługo wróci?
Então como podeis prometer-me que estará em casa em breve?
Lecz nie mogę obiecać, że starczy mi czasu na znalezienie ci rozrywki.
Não posso prometer que terei tempo para te entreter, percebes?
/Musisz mi obiecać, /że wracasz do domu.
Tens de me prometer que vens para casa, pai.
Tak, ale nie mogę obiecać, że będą ciekawe...
Sim, não prometo que sejam interessantes, mas...
Nawet jeśli dasz mojemu zespołowi sześć miesięcy, nie mogę obiecać, że będziemy w stanie pojąć choć ułamek z tego.
Mesmo que dê 6 meses à minha equipa não podia prometer que estaríamos a começar a arranhar a superfície dela.
Kazał mi obiecać, że nie powiem.
Ele fez-me prometer que não contava.
Musisz mi obiecać, że nikomu nie powiesz o naszym gościu.
Tens de me dar a tua palavra de que nunca falarás do nosso hóspede a ninguém.
Bez względu na to, jak głęboko się skryje... jak zgubieni się poczujecie... musicie mi obiecać... że będziecie żyli nadzieją.
Por muito enterrada que ela esteja ou por muito perdidos que se sintam, têm de me prometer que não perdem a esperança.
Musisz mi obiecać, że wypuścicie Joan.
Tu... tens que me prometer que vais libertar a Joan.
Ja za to mogę ci obiecać, że nie mam żadnych intencji, żeby zostać perfekcyjną żoną.
Bem, posso prometer-te, não tenho intenções de ser a esposa perfeita.
Gdybym mógł ci obiecać, że ujdzie ci to na sucho, zabiłbyś go?
Se pudesse garantir que saías impune, matava-lo?
Gdybym mógł ci obiecać, że ujdzie ci to na sucho.
E se pudesse garantir que saías impune?
Musisz obiecać, że nikomu nie powiesz.
Mas, prometa-me que não vai contar a ninguém.
Nie mogę wam obiecać, że nie wpadniemy w kolejne kłopoty.
Nem prometer que não vamos saltar... da frigideira, directamente para o fogo.
Ale musisz obiecać, że nikomu nie powiesz, że tu byłam.
Mas tens de guardar segredo que vim aqui.
Albo możesz obiecać, że nigdy nie powiesz nikomu, co tutaj widziałeś, i nic ci się nie przytrafi.
Ou... Podes prometer que não vais contar a ninguém o que viste aqui. E nada vai acontecer.
Ale musisz obiecać, że nie będziesz palić w domu.
Mas tens que prometer não fumar em casa.
Nie mogę ci obiecać, że nie będziesz cierpiał.
Não posso dizer que não te vais magoar.
Musiałem obiecać, że naprawię szafki w kuchni.
Prometí arranjar guarda-comidas para a acalmar. Não.
Musisz mi obiecać, że nie będziesz wciągać w to swojej matki.
Promete não falar de sua mãe. De acordo?
Nie możemy obiecać, że korzystanie z naszych witryn będzie całkowicie bezpieczne.
Assim, não podemos prometer que o uso de nossos sites será completamente seguro.
Mogę wam obiecać, że kobiety pracując razem -- połączone, poinformowane i wykształcone - mogą sprowadzić pokój i dobrobyt na tą zapomnianą planetę.
Posso prometer-vos que as mulheres a trabalharem juntas, ligadas, informadas e instruídas, podem trazer paz e prosperidade a este planeta esquecido.
Moglibyśmy sobie obiecać, że już nigdy nie kupimy kurczaka, krewetek albo owoców hodowanych z użyciem antybiotyków, i jeśli zrobilibyśmy te rzeczy, moglibyśmy opóźnić nadejście czasów, gdzie nie używa się antybiotyków.
Podemos prometer uns aos outros que nunca mais compramos frango, camarão ou fruta criados com o uso rotineiro de antibióticos. Se fizermos estas coisas, podemos abrandar a chegada do mundo pós-antibióticos.
4.5487630367279s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?